458 lines
12 KiB
Plaintext
458 lines
12 KiB
Plaintext
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Dialogue Manager\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-02-25 20:58\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-02-25 20:58\n"
|
|
"Last-Translator: you <you@example.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish <yourteam@example.com>\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "start_a_new_file"
|
|
msgstr "Crear un nuevo archivo"
|
|
|
|
msgid "open_a_file"
|
|
msgstr "Abrir un archivo"
|
|
|
|
msgid "open.open"
|
|
msgstr "Abrir..."
|
|
|
|
msgid "open.no_recent_files"
|
|
msgstr "No hay archivos recientes"
|
|
|
|
msgid "open.clear_recent_files"
|
|
msgstr "Limpiar archivos recientes"
|
|
|
|
msgid "save_all_files"
|
|
msgstr "Guardar todos los archivos"
|
|
|
|
msgid "test_dialogue"
|
|
msgstr "Diálogo de prueba"
|
|
|
|
msgid "search_for_text"
|
|
msgstr "Buscar texto"
|
|
|
|
msgid "insert"
|
|
msgstr "Insertar"
|
|
|
|
msgid "translations"
|
|
msgstr "Traducciones"
|
|
|
|
msgid "settings"
|
|
msgstr "Ajustes"
|
|
|
|
msgid "show_support"
|
|
msgstr "Contribuye con Dialogue Manager"
|
|
|
|
msgid "docs"
|
|
msgstr "Docs"
|
|
|
|
msgid "insert.wave_bbcode"
|
|
msgstr "BBCode ondulado"
|
|
|
|
msgid "insert.shake_bbcode"
|
|
msgstr "BBCode agitado"
|
|
|
|
msgid "insert.typing_pause"
|
|
msgstr "Pausa de escritura"
|
|
|
|
msgid "insert.typing_speed_change"
|
|
msgstr "Cambiar la velocidad de escritura"
|
|
|
|
msgid "insert.auto_advance"
|
|
msgstr "Avance automático"
|
|
|
|
msgid "insert.templates"
|
|
msgstr "Plantillas"
|
|
|
|
msgid "insert.title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
msgid "insert.dialogue"
|
|
msgstr "Diálogo"
|
|
|
|
msgid "insert.response"
|
|
msgstr "Respuesta"
|
|
|
|
msgid "insert.random_lines"
|
|
msgstr "Líneas aleatorias"
|
|
|
|
msgid "insert.random_text"
|
|
msgstr "Texto aleatorio"
|
|
|
|
msgid "insert.actions"
|
|
msgstr "Acciones"
|
|
|
|
msgid "insert.jump"
|
|
msgstr "Ir al título"
|
|
|
|
msgid "insert.end_dialogue"
|
|
msgstr "Finalizar diálogo"
|
|
|
|
msgid "generate_line_ids"
|
|
msgstr "Generar IDs de línea"
|
|
|
|
msgid "save_characters_to_csv"
|
|
msgstr "Guardar los nombres de los personajes en un archivo CSV..."
|
|
|
|
msgid "save_to_csv"
|
|
msgstr "Guardar líneas en CSV..."
|
|
|
|
msgid "import_from_csv"
|
|
msgstr "Importar cambios de línea desde CSV..."
|
|
|
|
msgid "confirm_close"
|
|
msgstr "¿Guardar los cambios en '{path}'?"
|
|
|
|
msgid "confirm_close.save"
|
|
msgstr "Guardar cambios"
|
|
|
|
msgid "confirm_close.discard"
|
|
msgstr "Descartar"
|
|
|
|
msgid "buffer.save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
msgid "buffer.save_as"
|
|
msgstr "Guardar como..."
|
|
|
|
msgid "buffer.close"
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
msgid "buffer.close_all"
|
|
msgstr "Cerrar todo"
|
|
|
|
msgid "buffer.close_other_files"
|
|
msgstr "Cerrar otros archivos"
|
|
|
|
msgid "buffer.copy_file_path"
|
|
msgstr "Copiar la ruta del archivo"
|
|
|
|
msgid "buffer.show_in_filesystem"
|
|
msgstr "Mostrar en el sistema de archivos"
|
|
|
|
msgid "settings.invalid_test_scene"
|
|
msgstr "\"{path}\" no extiende BaseDialogueTestScene."
|
|
|
|
msgid "settings.revert_to_default_test_scene"
|
|
msgstr "Revertir a la escena de prueba por defecto"
|
|
|
|
msgid "settings.default_balloon_hint"
|
|
msgstr ""
|
|
"Globo personalizado para usar al llamar a \"DialogueManager.show_balloon()\""
|
|
|
|
msgid "settings.revert_to_default_balloon"
|
|
msgstr "Volver al globo predeterminado"
|
|
|
|
msgid "settings.default_balloon_path"
|
|
msgstr "<globo de ejemplo>"
|
|
|
|
msgid "settings.autoload"
|
|
msgstr "Autocarga"
|
|
|
|
msgid "settings.path"
|
|
msgstr "Ruta"
|
|
|
|
msgid "settings.new_template"
|
|
msgstr "Los nuevos archivos de diálogo empezarán con una plantilla"
|
|
|
|
msgid "settings.missing_keys"
|
|
msgstr "Tratar las claves de traducción faltantes como errores"
|
|
|
|
msgid "settings.missing_keys_hint"
|
|
msgstr "Si estás utilizando claves de traducción estáticas, tener esta opción habilitada te ayudará a encontrar cualquier línea a la que aún no le hayas añadido una clave."
|
|
|
|
msgid "settings.characters_translations"
|
|
msgstr "Exportar nombres de personajes en archivos de traducción"
|
|
|
|
msgid "settings.wrap_long_lines"
|
|
msgstr "Romper líneas largas"
|
|
|
|
msgid "settings.include_failed_responses"
|
|
msgstr "Incluir respuestas con condiciones fallidas"
|
|
|
|
msgid "settings.ignore_missing_state_values"
|
|
msgstr "Omitir errores de valores de estado faltantes (no recomendado)"
|
|
|
|
msgid "settings.custom_test_scene"
|
|
msgstr "Escena de prueba personalizada (debe extender BaseDialogueTestScene)"
|
|
|
|
msgid "settings.default_csv_locale"
|
|
msgstr "Localización CSV por defecto"
|
|
|
|
msgid "settings.states_shortcuts"
|
|
msgstr "Atajos de teclado"
|
|
|
|
msgid "settings.states_message"
|
|
msgstr "Si un autoload está habilitado aquí, puedes referirte a sus propiedades y métodos sin tener que usar su nombre."
|
|
|
|
msgid "settings.states_hint"
|
|
msgstr "ie. En lugar de \"SomeState.some_property\" podría simplemente usar \"some_property\""
|
|
|
|
msgid "settings.recompile_warning"
|
|
msgstr "Cambiar estos ajustes obligará a recompilar todo el diálogo. Hazlo solo si sabes lo que estás haciendo."
|
|
|
|
msgid "settings.create_lines_for_responses_with_characters"
|
|
msgstr "Crear línea de diálogo para respuestas con nombres de personajes dentro."
|
|
|
|
msgid "settings.open_in_external_editor"
|
|
msgstr "Abrir archivos de diálogo en el editor externo"
|
|
|
|
msgid "settings.external_editor_warning"
|
|
msgstr "Nota: El resaltado de sintaxis y la verificación detallada de errores no están soportados en editores externos."
|
|
|
|
msgid "settings.include_characters_in_translations"
|
|
msgstr "Incluir nombres de personajes en las exportaciones de traducción"
|
|
|
|
msgid "settings.include_notes_in_translations"
|
|
msgstr "Incluir notas (## comentarios) en las exportaciones de traducción"
|
|
|
|
msgid "n_of_n"
|
|
msgstr "{index} de {total}"
|
|
|
|
msgid "search.previous"
|
|
msgstr "Anterior"
|
|
|
|
msgid "search.next"
|
|
msgstr "Siguiente"
|
|
|
|
msgid "search.match_case"
|
|
msgstr "Coincidir mayúsculas/minúsculas"
|
|
|
|
msgid "search.toggle_replace"
|
|
msgstr "Reemplazar"
|
|
|
|
msgid "search.replace_with"
|
|
msgstr "Reemplazar con:"
|
|
|
|
msgid "search.replace"
|
|
msgstr "Reemplazar"
|
|
|
|
msgid "search.replace_all"
|
|
msgstr "Reemplazar todo"
|
|
|
|
msgid "files_list.filter"
|
|
msgstr "Filtrar archivos"
|
|
|
|
msgid "titles_list.filter"
|
|
msgstr "Filtrar títulos"
|
|
|
|
msgid "errors.key_not_found"
|
|
msgstr "La tecla \"{key}\" no se encuentra."
|
|
|
|
msgid "errors.line_and_message"
|
|
msgstr "Error en {line}, {column}: {message}"
|
|
|
|
msgid "errors_in_script"
|
|
msgstr "Tienes errores en tu guion. Corrígelos y luego inténtalo de nuevo."
|
|
|
|
msgid "errors_with_build"
|
|
msgstr "Debes corregir los errores de diálogo antes de poder ejecutar tu juego."
|
|
|
|
msgid "errors.import_errors"
|
|
msgstr "Hay errores en este archivo importado."
|
|
|
|
msgid "errors.already_imported"
|
|
msgstr "Archivo ya importado."
|
|
|
|
msgid "errors.duplicate_import"
|
|
msgstr "Nombre de importación duplicado."
|
|
|
|
msgid "errors.unknown_using"
|
|
msgstr "Autoload desconocida en la declaración de uso."
|
|
|
|
msgid "errors.empty_title"
|
|
msgstr "Los títulos no pueden estar vacíos."
|
|
|
|
msgid "errors.duplicate_title"
|
|
msgstr "Ya hay un título con ese nombre."
|
|
|
|
msgid "errors.nested_title"
|
|
msgstr "Los títulos no pueden tener sangría."
|
|
|
|
msgid "errors.invalid_title_string"
|
|
msgstr "Los títulos solo pueden contener caracteres alfanuméricos y números."
|
|
|
|
msgid "errors.invalid_title_number"
|
|
msgstr "Los títulos no pueden empezar con un número."
|
|
|
|
msgid "errors.unknown_title"
|
|
msgstr "Título desconocido."
|
|
|
|
msgid "errors.jump_to_invalid_title"
|
|
msgstr "Este salto está apuntando a un título inválido."
|
|
|
|
msgid "errors.title_has_no_content"
|
|
msgstr "Ese título no tiene contenido. Quizá cambiarlo a \"=> FIN\"."
|
|
|
|
msgid "errors.invalid_expression"
|
|
msgstr "La expresión es inválida."
|
|
|
|
msgid "errors.unexpected_condition"
|
|
msgstr "Condición inesperada."
|
|
|
|
msgid "errors.duplicate_id"
|
|
msgstr "Este ID ya está en otra línea."
|
|
|
|
msgid "errors.missing_id"
|
|
msgstr "Esta línea está sin ID."
|
|
|
|
msgid "errors.invalid_indentation"
|
|
msgstr "Sangría no válida."
|
|
|
|
msgid "errors.condition_has_no_content"
|
|
msgstr "Una línea de condición necesita una línea sangrada debajo de ella."
|
|
|
|
msgid "errors.incomplete_expression"
|
|
msgstr "Expresión incompleta."
|
|
|
|
msgid "errors.invalid_expression_for_value"
|
|
msgstr "Expresión no válida para valor."
|
|
|
|
msgid "errors.file_not_found"
|
|
msgstr "Archivo no encontrado."
|
|
|
|
msgid "errors.unexpected_end_of_expression"
|
|
msgstr "Fin de expresión inesperado."
|
|
|
|
msgid "errors.unexpected_function"
|
|
msgstr "Función inesperada."
|
|
|
|
msgid "errors.unexpected_bracket"
|
|
msgstr "Corchete inesperado."
|
|
|
|
msgid "errors.unexpected_closing_bracket"
|
|
msgstr "Bracket de cierre inesperado."
|
|
|
|
msgid "errors.missing_closing_bracket"
|
|
msgstr "Falta cerrar corchete."
|
|
|
|
msgid "errors.unexpected_operator"
|
|
msgstr "Operador inesperado."
|
|
|
|
msgid "errors.unexpected_comma"
|
|
msgstr "Coma inesperada."
|
|
|
|
msgid "errors.unexpected_colon"
|
|
msgstr "Dos puntos inesperados"
|
|
|
|
msgid "errors.unexpected_dot"
|
|
msgstr "Punto inesperado."
|
|
|
|
msgid "errors.unexpected_boolean"
|
|
msgstr "Booleano inesperado."
|
|
|
|
msgid "errors.unexpected_string"
|
|
msgstr "String inesperado."
|
|
|
|
msgid "errors.unexpected_number"
|
|
msgstr "Número inesperado."
|
|
|
|
msgid "errors.unexpected_variable"
|
|
msgstr "Variable inesperada."
|
|
|
|
msgid "errors.invalid_index"
|
|
msgstr "Índice no válido."
|
|
|
|
msgid "errors.unexpected_assignment"
|
|
msgstr "Asignación inesperada."
|
|
|
|
msgid "errors.unknown"
|
|
msgstr "Sintaxis desconocida."
|
|
|
|
msgid "update.available"
|
|
msgstr "v{version} disponible"
|
|
|
|
msgid "update.is_available_for_download"
|
|
msgstr "¡La versión %s ya está disponible para su descarga!"
|
|
|
|
msgid "update.downloading"
|
|
msgstr "Descargando..."
|
|
|
|
msgid "update.download_update"
|
|
msgstr "Descargar actualización"
|
|
|
|
msgid "update.needs_reload"
|
|
msgstr "El proyecto debe ser recargado para instalar la actualización."
|
|
|
|
msgid "update.reload_ok_button"
|
|
msgstr "Recargar proyecto"
|
|
|
|
msgid "update.reload_cancel_button"
|
|
msgstr "Hazlo más tarde"
|
|
|
|
msgid "update.reload_project"
|
|
msgstr "Recargar proyecto"
|
|
|
|
msgid "update.release_notes"
|
|
msgstr "Leer las notas de la versión"
|
|
|
|
msgid "update.success"
|
|
msgstr "El Gestor de Diálogo ahora es v{versión}."
|
|
|
|
msgid "update.failed"
|
|
msgstr "Hubo un problema al descargar la actualización."
|
|
|
|
msgid "runtime.no_resource"
|
|
msgstr "Recurso de diálogo no proporcionado."
|
|
|
|
msgid "runtime.no_content"
|
|
msgstr "\"{file_path}\" no tiene contenido."
|
|
|
|
msgid "runtime.errors"
|
|
msgstr "Tienes {count} errores en tu diálogo de texto."
|
|
|
|
msgid "runtime.error_detail"
|
|
msgstr "Línea {line}: {message}"
|
|
|
|
msgid "runtime.errors_see_details"
|
|
msgstr "Tienes {count} errores en tu texto de diálogo. Consulta la salida para más detalles."
|
|
|
|
msgid "runtime.invalid_expression"
|
|
msgstr "\"{expression}\" no es una expresión válida: {error}"
|
|
|
|
msgid "runtime.array_index_out_of_bounds"
|
|
msgstr "Índice {index} fuera de los límites del array \"{array}\"."
|
|
|
|
msgid "runtime.left_hand_size_cannot_be_assigned_to"
|
|
msgstr "El lado izquierdo de la expresión no se puede asignar."
|
|
|
|
msgid "runtime.key_not_found"
|
|
msgstr "Clave \"{key}\" no encontrada en el diccionario \"{dictionary}\""
|
|
|
|
msgid "runtime.property_not_found"
|
|
msgstr "\"{property}\" no es una propiedad en ningún estado del juego ({states})."
|
|
|
|
msgid "runtime.property_not_found_missing_export"
|
|
msgstr "\"{property}\" no es una propiedad en ningún estado del juego ({states}). Es posible que necesites añadir un decorador [Export]."
|
|
|
|
msgid "runtime.method_not_found"
|
|
msgstr "\"{method}\" no es un método en ningún estado del juego ({states})"
|
|
|
|
msgid "runtime.signal_not_found"
|
|
msgstr "\"{signal_name}\" no es una señal en ningún estado del juego ({states})"
|
|
|
|
msgid "runtime.method_not_callable"
|
|
msgstr "\"{method}\" no es un método llamable en \"{object}\""
|
|
|
|
msgid "runtime.unknown_operator"
|
|
msgstr "Operador desconocido."
|
|
|
|
msgid "runtime.unknown_autoload"
|
|
msgstr "\"{autoload}\" parece no ser un autoload válido."
|
|
|
|
msgid "runtime.something_went_wrong"
|
|
msgstr "Algo salió mal."
|
|
|
|
msgid "runtime.expected_n_got_n_args"
|
|
msgstr "El método \"{method}\" se llamó con {received} argumentos, pero solo tiene {expected}."
|
|
|
|
msgid "runtime.unsupported_array_type"
|
|
msgstr "Array[{type}] no está soportado en mutaciones. Utiliza Array como tipo en su lugar."
|
|
|
|
msgid "runtime.dialogue_balloon_missing_start_method"
|
|
msgstr "Tu globo de diálogo no tiene un método \"start\" o \"Start\"."
|