# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Dialogue Manager\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-25 20:58\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-25 20:58\n" "Last-Translator: you \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "start_a_new_file" msgstr "Crear un nuevo archivo" msgid "open_a_file" msgstr "Abrir un archivo" msgid "open.open" msgstr "Abrir..." msgid "open.no_recent_files" msgstr "No hay archivos recientes" msgid "open.clear_recent_files" msgstr "Limpiar archivos recientes" msgid "save_all_files" msgstr "Guardar todos los archivos" msgid "test_dialogue" msgstr "Diálogo de prueba" msgid "search_for_text" msgstr "Buscar texto" msgid "insert" msgstr "Insertar" msgid "translations" msgstr "Traducciones" msgid "settings" msgstr "Ajustes" msgid "show_support" msgstr "Contribuye con Dialogue Manager" msgid "docs" msgstr "Docs" msgid "insert.wave_bbcode" msgstr "BBCode ondulado" msgid "insert.shake_bbcode" msgstr "BBCode agitado" msgid "insert.typing_pause" msgstr "Pausa de escritura" msgid "insert.typing_speed_change" msgstr "Cambiar la velocidad de escritura" msgid "insert.auto_advance" msgstr "Avance automático" msgid "insert.templates" msgstr "Plantillas" msgid "insert.title" msgstr "Título" msgid "insert.dialogue" msgstr "Diálogo" msgid "insert.response" msgstr "Respuesta" msgid "insert.random_lines" msgstr "Líneas aleatorias" msgid "insert.random_text" msgstr "Texto aleatorio" msgid "insert.actions" msgstr "Acciones" msgid "insert.jump" msgstr "Ir al título" msgid "insert.end_dialogue" msgstr "Finalizar diálogo" msgid "generate_line_ids" msgstr "Generar IDs de línea" msgid "save_characters_to_csv" msgstr "Guardar los nombres de los personajes en un archivo CSV..." msgid "save_to_csv" msgstr "Guardar líneas en CSV..." msgid "import_from_csv" msgstr "Importar cambios de línea desde CSV..." msgid "confirm_close" msgstr "¿Guardar los cambios en '{path}'?" msgid "confirm_close.save" msgstr "Guardar cambios" msgid "confirm_close.discard" msgstr "Descartar" msgid "buffer.save" msgstr "Guardar" msgid "buffer.save_as" msgstr "Guardar como..." msgid "buffer.close" msgstr "Cerrar" msgid "buffer.close_all" msgstr "Cerrar todo" msgid "buffer.close_other_files" msgstr "Cerrar otros archivos" msgid "buffer.copy_file_path" msgstr "Copiar la ruta del archivo" msgid "buffer.show_in_filesystem" msgstr "Mostrar en el sistema de archivos" msgid "settings.invalid_test_scene" msgstr "\"{path}\" no extiende BaseDialogueTestScene." msgid "settings.revert_to_default_test_scene" msgstr "Revertir a la escena de prueba por defecto" msgid "settings.default_balloon_hint" msgstr "" "Globo personalizado para usar al llamar a \"DialogueManager.show_balloon()\"" msgid "settings.revert_to_default_balloon" msgstr "Volver al globo predeterminado" msgid "settings.default_balloon_path" msgstr "" msgid "settings.autoload" msgstr "Autocarga" msgid "settings.path" msgstr "Ruta" msgid "settings.new_template" msgstr "Los nuevos archivos de diálogo empezarán con una plantilla" msgid "settings.missing_keys" msgstr "Tratar las claves de traducción faltantes como errores" msgid "settings.missing_keys_hint" msgstr "Si estás utilizando claves de traducción estáticas, tener esta opción habilitada te ayudará a encontrar cualquier línea a la que aún no le hayas añadido una clave." msgid "settings.characters_translations" msgstr "Exportar nombres de personajes en archivos de traducción" msgid "settings.wrap_long_lines" msgstr "Romper líneas largas" msgid "settings.include_failed_responses" msgstr "Incluir respuestas con condiciones fallidas" msgid "settings.ignore_missing_state_values" msgstr "Omitir errores de valores de estado faltantes (no recomendado)" msgid "settings.custom_test_scene" msgstr "Escena de prueba personalizada (debe extender BaseDialogueTestScene)" msgid "settings.default_csv_locale" msgstr "Localización CSV por defecto" msgid "settings.states_shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" msgid "settings.states_message" msgstr "Si un autoload está habilitado aquí, puedes referirte a sus propiedades y métodos sin tener que usar su nombre." msgid "settings.states_hint" msgstr "ie. En lugar de \"SomeState.some_property\" podría simplemente usar \"some_property\"" msgid "settings.recompile_warning" msgstr "Cambiar estos ajustes obligará a recompilar todo el diálogo. Hazlo solo si sabes lo que estás haciendo." msgid "settings.create_lines_for_responses_with_characters" msgstr "Crear línea de diálogo para respuestas con nombres de personajes dentro." msgid "settings.open_in_external_editor" msgstr "Abrir archivos de diálogo en el editor externo" msgid "settings.external_editor_warning" msgstr "Nota: El resaltado de sintaxis y la verificación detallada de errores no están soportados en editores externos." msgid "settings.include_characters_in_translations" msgstr "Incluir nombres de personajes en las exportaciones de traducción" msgid "settings.include_notes_in_translations" msgstr "Incluir notas (## comentarios) en las exportaciones de traducción" msgid "n_of_n" msgstr "{index} de {total}" msgid "search.previous" msgstr "Anterior" msgid "search.next" msgstr "Siguiente" msgid "search.match_case" msgstr "Coincidir mayúsculas/minúsculas" msgid "search.toggle_replace" msgstr "Reemplazar" msgid "search.replace_with" msgstr "Reemplazar con:" msgid "search.replace" msgstr "Reemplazar" msgid "search.replace_all" msgstr "Reemplazar todo" msgid "files_list.filter" msgstr "Filtrar archivos" msgid "titles_list.filter" msgstr "Filtrar títulos" msgid "errors.key_not_found" msgstr "La tecla \"{key}\" no se encuentra." msgid "errors.line_and_message" msgstr "Error en {line}, {column}: {message}" msgid "errors_in_script" msgstr "Tienes errores en tu guion. Corrígelos y luego inténtalo de nuevo." msgid "errors_with_build" msgstr "Debes corregir los errores de diálogo antes de poder ejecutar tu juego." msgid "errors.import_errors" msgstr "Hay errores en este archivo importado." msgid "errors.already_imported" msgstr "Archivo ya importado." msgid "errors.duplicate_import" msgstr "Nombre de importación duplicado." msgid "errors.unknown_using" msgstr "Autoload desconocida en la declaración de uso." msgid "errors.empty_title" msgstr "Los títulos no pueden estar vacíos." msgid "errors.duplicate_title" msgstr "Ya hay un título con ese nombre." msgid "errors.nested_title" msgstr "Los títulos no pueden tener sangría." msgid "errors.invalid_title_string" msgstr "Los títulos solo pueden contener caracteres alfanuméricos y números." msgid "errors.invalid_title_number" msgstr "Los títulos no pueden empezar con un número." msgid "errors.unknown_title" msgstr "Título desconocido." msgid "errors.jump_to_invalid_title" msgstr "Este salto está apuntando a un título inválido." msgid "errors.title_has_no_content" msgstr "Ese título no tiene contenido. Quizá cambiarlo a \"=> FIN\"." msgid "errors.invalid_expression" msgstr "La expresión es inválida." msgid "errors.unexpected_condition" msgstr "Condición inesperada." msgid "errors.duplicate_id" msgstr "Este ID ya está en otra línea." msgid "errors.missing_id" msgstr "Esta línea está sin ID." msgid "errors.invalid_indentation" msgstr "Sangría no válida." msgid "errors.condition_has_no_content" msgstr "Una línea de condición necesita una línea sangrada debajo de ella." msgid "errors.incomplete_expression" msgstr "Expresión incompleta." msgid "errors.invalid_expression_for_value" msgstr "Expresión no válida para valor." msgid "errors.file_not_found" msgstr "Archivo no encontrado." msgid "errors.unexpected_end_of_expression" msgstr "Fin de expresión inesperado." msgid "errors.unexpected_function" msgstr "Función inesperada." msgid "errors.unexpected_bracket" msgstr "Corchete inesperado." msgid "errors.unexpected_closing_bracket" msgstr "Bracket de cierre inesperado." msgid "errors.missing_closing_bracket" msgstr "Falta cerrar corchete." msgid "errors.unexpected_operator" msgstr "Operador inesperado." msgid "errors.unexpected_comma" msgstr "Coma inesperada." msgid "errors.unexpected_colon" msgstr "Dos puntos inesperados" msgid "errors.unexpected_dot" msgstr "Punto inesperado." msgid "errors.unexpected_boolean" msgstr "Booleano inesperado." msgid "errors.unexpected_string" msgstr "String inesperado." msgid "errors.unexpected_number" msgstr "Número inesperado." msgid "errors.unexpected_variable" msgstr "Variable inesperada." msgid "errors.invalid_index" msgstr "Índice no válido." msgid "errors.unexpected_assignment" msgstr "Asignación inesperada." msgid "errors.unknown" msgstr "Sintaxis desconocida." msgid "update.available" msgstr "v{version} disponible" msgid "update.is_available_for_download" msgstr "¡La versión %s ya está disponible para su descarga!" msgid "update.downloading" msgstr "Descargando..." msgid "update.download_update" msgstr "Descargar actualización" msgid "update.needs_reload" msgstr "El proyecto debe ser recargado para instalar la actualización." msgid "update.reload_ok_button" msgstr "Recargar proyecto" msgid "update.reload_cancel_button" msgstr "Hazlo más tarde" msgid "update.reload_project" msgstr "Recargar proyecto" msgid "update.release_notes" msgstr "Leer las notas de la versión" msgid "update.success" msgstr "El Gestor de Diálogo ahora es v{versión}." msgid "update.failed" msgstr "Hubo un problema al descargar la actualización." msgid "runtime.no_resource" msgstr "Recurso de diálogo no proporcionado." msgid "runtime.no_content" msgstr "\"{file_path}\" no tiene contenido." msgid "runtime.errors" msgstr "Tienes {count} errores en tu diálogo de texto." msgid "runtime.error_detail" msgstr "Línea {line}: {message}" msgid "runtime.errors_see_details" msgstr "Tienes {count} errores en tu texto de diálogo. Consulta la salida para más detalles." msgid "runtime.invalid_expression" msgstr "\"{expression}\" no es una expresión válida: {error}" msgid "runtime.array_index_out_of_bounds" msgstr "Índice {index} fuera de los límites del array \"{array}\"." msgid "runtime.left_hand_size_cannot_be_assigned_to" msgstr "El lado izquierdo de la expresión no se puede asignar." msgid "runtime.key_not_found" msgstr "Clave \"{key}\" no encontrada en el diccionario \"{dictionary}\"" msgid "runtime.property_not_found" msgstr "\"{property}\" no es una propiedad en ningún estado del juego ({states})." msgid "runtime.property_not_found_missing_export" msgstr "\"{property}\" no es una propiedad en ningún estado del juego ({states}). Es posible que necesites añadir un decorador [Export]." msgid "runtime.method_not_found" msgstr "\"{method}\" no es un método en ningún estado del juego ({states})" msgid "runtime.signal_not_found" msgstr "\"{signal_name}\" no es una señal en ningún estado del juego ({states})" msgid "runtime.method_not_callable" msgstr "\"{method}\" no es un método llamable en \"{object}\"" msgid "runtime.unknown_operator" msgstr "Operador desconocido." msgid "runtime.unknown_autoload" msgstr "\"{autoload}\" parece no ser un autoload válido." msgid "runtime.something_went_wrong" msgstr "Algo salió mal." msgid "runtime.expected_n_got_n_args" msgstr "El método \"{method}\" se llamó con {received} argumentos, pero solo tiene {expected}." msgid "runtime.unsupported_array_type" msgstr "Array[{type}] no está soportado en mutaciones. Utiliza Array como tipo en su lugar." msgid "runtime.dialogue_balloon_missing_start_method" msgstr "Tu globo de diálogo no tiene un método \"start\" o \"Start\"."